Femme d' État grec de la ville Pera [Ελληνίδα από την πόλη Πέρα] [Greek woman from the city of Pera]
- GRGSA-CA- PCENGRAVI.F01.000243
- Fonds
- χ.χ.
Ελληνίδα από το Πέρα της Κωνσταντινούπολης.
Femme d' État grec de la ville Pera [Ελληνίδα από την πόλη Πέρα] [Greek woman from the city of Pera]
Ελληνίδα από το Πέρα της Κωνσταντινούπολης.
Χαρακτικό με τέσσερα θέματα. Οι τρεις πρώτες απεικονίσεις παρουσιάζουν διαφόρους τύπους ιεραρχών και ιερέων με αρίθμηση στους τίτλους, ενώ στην τελευταία απεικονίζεται νεαρή αρραβιωνιασμένη Ελληνίδα.
Ο πλήρης τίτλος (και των τεσσάρων θεμάτων) του χαρακτικού έχει ως εξής:
Évêque benissant les eaux. 1. Papas, ou Prêtre Grec en ses Habits Pontificaux. 2. Cloche des Caloyers [Ο επίσκοπος ευλογεί τα ύδατα. 1. Παπάς ή Έλληνας ιερέας με επίσημα άμφια. 2. Καλογερικό σήμαντρο] [Bishop blessing the water. 1. Papas or Greek Priest in his Pontifical Clothes. 2. Monastery bells of caloyers] Patriarche de Constantinople [Πατριάρχης της Κωνσταντινούπολης] [Patriarch of Constantinople] a. Archiprêtre, ou Protopapas. b. Papas en robe fourrée [a. Αρχιερέας ή Πρωτόπαπας. b. Παπάς με γούνινο ένδυμα] [a. Archpriest or Protopapas b. Papas in fur coat] / Fiancée Grecque sur un Sopha [Μνηστευμένη Ελληνίδα σε καναπέ] [Greek fiancée on a sofa]
Σχεδιαστής: [Picart, Βernard]
Χαράκτης: Picart, Βernard
Εκδότης: [Chez J. F. Bernard]