Προεπισκόπηση εκτύπωσης Κλείσιμο

Εμφανίζει 492 αποτελέσματα

Αρχειακή περιγραφή
Ελληνικά
Προεπισκόπηση εκτύπωσης Προβολή:
Chemie-Schule Eidgen Polytechnikum IV Curs 1894-95 [Σχολή Χημείας του Ελβετικού Πολυτεχνείου, 4η τάξη του έτους 1894-1895] [School of Chemistry, Swiss Polytechnic institute, 4th class of the year 1894-95]
Chemie-Schule Eidgen Polytechnikum IV Curs 1894-95 [Σχολή Χημείας του Ελβετικού Πολυτεχνείου, 4η τάξη του έτους 1894-1895] [School of Chemistry, Swiss Polytechnic institute, 4th class of the year 1894-95]
Carte de l'ile de Metelin autrefois Lesbos, et du Golfe d'Adramyti [Χάρτης της νήσου Μυτιλήνης, γνωστής παλαιότερα ως Λέσβου, και του κόλπου του Αδραμυτίου] [Map of the island of Mytilene, formerly known as Lesbos, and the Adramyti gulf]
Carte de l'ile de Metelin autrefois Lesbos, et du Golfe d'Adramyti [Χάρτης της νήσου Μυτιλήνης, γνωστής παλαιότερα ως Λέσβου, και του κόλπου του Αδραμυτίου] [Map of the island of Mytilene, formerly known as Lesbos, and the Adramyti gulf]
Οδυσσεύς Ανδρούτσος [Odysseus Androutsos]
Οδυσσεύς Ανδρούτσος [Odysseus Androutsos]
Χάρτης της Ελληνικής Χερσονήσου, Μικράς Ασίας και μέρους της Ιταλίας [Map of the Greek Peninsula, Asia Minor and part of Italy]
Χάρτης της Ελληνικής Χερσονήσου, Μικράς Ασίας και μέρους της Ιταλίας [Map of the Greek Peninsula, Asia Minor and part of Italy]
Carte de la ville Constantinople et du Bosphore de Thrace [Χάρτης της πόλης της Κωνσταντινούπολης και του Βοσπόρου της Θράκης] [Map of the city of Istanbul and Bosporus of Thrace] Carte de la mer de Marmora [Χάρτης της θάλασσας του Μαρμαρά] [Map of the sea of Marmara] Carte réduite des côtes de la Grèce et de L'Archipel [Μη αναλυτικός χάρτης των ακτών της Ελλάδας και του αρχιπελάγους] [Non analytical map of the coasts of Greece and the archipelago]
Carte de la ville Constantinople et du Bosphore de Thrace [Χάρτης της πόλης της Κωνσταντινούπολης και του Βοσπόρου της Θράκης] [Map of the city of Istanbul and Bosporus of Thrace] Carte de la mer de Marmora [Χάρτης της θάλασσας του Μαρμαρά] [Map of the sea of Marmara] Carte réduite des côtes de la Grèce et de L'Archipel [Μη αναλυτικός χάρτης των ακτών της Ελλάδας και του αρχιπελάγους] [Non analytical map of the coasts of Greece and the archipelago]
Carte de la Thessalie et de la Macedoine [Χάρτης της Θεσσαλίας και της Μακεδονίας] [Map of Thessalia and Macedonia]
Carte de la Thessalie et de la Macedoine [Χάρτης της Θεσσαλίας και της Μακεδονίας] [Map of Thessalia and Macedonia]
Ελλάς=Graecia, Sophiani [Ελλάδα. Η Eλλάδα του Σοφιανού] [Greece. Greece of Sophianos]
Ελλάς=Graecia, Sophiani [Ελλάδα. Η Eλλάδα του Σοφιανού] [Greece. Greece of Sophianos]
Regni Hungariae, Graeciae, et Moreae [Τα βασίλεια της Ουγγαρίας, Ελλάδας και Μοριά] [Kingdoms of Hungary, Greece and Moreas]
Regni Hungariae, Graeciae, et Moreae [Τα βασίλεια της Ουγγαρίας, Ελλάδας και Μοριά] [Kingdoms of Hungary, Greece and Moreas]
Évêque Grec Latin=Vescovo Greco Latino [Έλληνας-Λατίνος επίσκοπος] [Greek-Latin bishop]
Évêque Grec Latin=Vescovo Greco Latino [Έλληνας-Λατίνος επίσκοπος] [Greek-Latin bishop]
Κων. Ζάππας [Kon. Zappas]
Κων. Ζάππας [Kon. Zappas]
Le petit Bend ou reservoir dans la Forêt de Belgrade [Το μικρό υδραγωγείο Bend στο Δάσος του Βελιγραδίου] [The small reservoir of Bend in the Forest of Belgrad]
Le petit Bend ou reservoir dans la Forêt de Belgrade [Το μικρό υδραγωγείο Bend στο Δάσος του Βελιγραδίου] [The small reservoir of Bend in the Forest of Belgrad]
[Νομίσματα] [Coins]
[Νομίσματα] [Coins]
Tine [Τήνος] [Tinos]
Tine [Τήνος] [Tinos]
Plan de l' ìle de Corfou [Χάρτης του νησιού της Κέρκυρας] [Map of Corfu island]
Plan de l' ìle de Corfou [Χάρτης του νησιού της Κέρκυρας] [Map of Corfu island]
La Laconie et l' isle de Cythère: Pour le Voyage du Jeune Anacharsis par J.D Barbié du Bocage [Η Λακωνία και το νησί των Κυθήρων: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος από τον J.D Barbié du Bocage"] [Laconia and the island of Cythera: For the Travels of Anacharsis the Younger by J.D Barbié du Bocage]
La Laconie et l' isle de Cythère: Pour le Voyage du Jeune Anacharsis par J.D Barbié du Bocage [Η Λακωνία και το νησί των Κυθήρων: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος από τον J.D Barbié du Bocage"] [Laconia and the island of Cythera: For the Travels of Anacharsis the Younger by J.D Barbié du Bocage]
L'Arcadie: Pour le voyage du Jeune Anacharsis [Η Αρκαδία: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Arcadia: For the Travels of Anacharsis the Younger]
L'Arcadie: Pour le voyage du Jeune Anacharsis [Η Αρκαδία: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Arcadia: For the Travels of Anacharsis the Younger]
Χαρακτικό "Suite de l'histoire de Cappadoce depuis l'an 3855 jusqu'à l'an 4000" [Συνέχεια της ιστορίας της Καππαδοκίας από το έτος 3855 μέχρι το 4000]
Χαρακτικό "Suite de l'histoire de Cappadoce depuis l'an 3855 jusqu'à l'an 4000" [Συνέχεια της ιστορίας της Καππαδοκίας από το έτος 3855 μέχρι το 4000]
La Messénie: Pour le Voyage du Jeune Anacharsis par J.D Barbié du Bocage [Η Μεσσηνία: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος" από τον Barbié du Bocage] [Messenia: For the Travels of Anarcharsis the Younger by Barbié du Bocage]
La Messénie: Pour le Voyage du Jeune Anacharsis par J.D Barbié du Bocage [Η Μεσσηνία: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος" από τον Barbié du Bocage] [Messenia: For the Travels of Anarcharsis the Younger by Barbié du Bocage]
La Corinthie, la Sicyonie, la Phliasie et l'Achaie: Pour le Voyage du Jeune Anacharsis [Η Κορινθία, η Σικυωνία, η Φλιασία και η Αχαΐα: Για την Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος] [Corinthia, Sicyone, Phliase and Achaia: For the Travel of Anacharsis the Younger]
La Corinthie, la Sicyonie, la Phliasie et l'Achaie: Pour le Voyage du Jeune Anacharsis [Η Κορινθία, η Σικυωνία, η Φλιασία και η Αχαΐα: Για την Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος] [Corinthia, Sicyone, Phliase and Achaia: For the Travel of Anacharsis the Younger]
Rhodes [Ρόδος] [Rhodes]
Rhodes [Ρόδος] [Rhodes]
Constantinopel [Κωνσταντινούπολη] [Constantinople]
Constantinopel [Κωνσταντινούπολη] [Constantinople]
Syria et Assyria [Συρία και Ασσυρία] [Syria and Assyria]
Syria et Assyria [Συρία και Ασσυρία] [Syria and Assyria]
A new map of antient Thrace as also of the northern parts of Old Greece, viz Macedonia, and Thessalia. [Nέος χάρτης της αρχαίας Θράκης, όπως επίσης και των βορείων τμημάτων της Παλαιάς Ελλάδας, δηλαδή της Μακεδονίας και της Θεσσαλίας]
A new map of antient Thrace as also of the northern parts of Old Greece, viz Macedonia, and Thessalia. [Nέος χάρτης της αρχαίας Θράκης, όπως επίσης και των βορείων τμημάτων της Παλαιάς Ελλάδας, δηλαδή της Μακεδονίας και της Θεσσαλίας]
Tab. IX. Europae, continens Daciam, Misiam, Thraciam, ac Macedoniae partem [Χάρτης 9 Ευρώπης, περιέχων τις περιοχές Δακίας, Μοισίας, Θράκης και μέρους της Μακεδονίας] [Europe's Map IX, containing Dacia, Misia, Thrace and part of Macedonia]
Tab. IX. Europae, continens Daciam, Misiam, Thraciam, ac Macedoniae partem [Χάρτης 9 Ευρώπης, περιέχων τις περιοχές Δακίας, Μοισίας, Θράκης και μέρους της Μακεδονίας] [Europe's Map IX, containing Dacia, Misia, Thrace and part of Macedonia]
Patriarchatus Antiocheni. Geographica descriptio [Πατριαρχείο Αντιοχείας. Γεωγραφική περιγραφή] [Patriarchate of Antioch. Geographical description]
Patriarchatus Antiocheni. Geographica descriptio [Πατριαρχείο Αντιοχείας. Γεωγραφική περιγραφή] [Patriarchate of Antioch. Geographical description]
Map of Greece [Χάρτης της Ελλάδας]
Map of Greece [Χάρτης της Ελλάδας]
Le Palus-Méotide et le Pont-Euxin: Pour Le voyage du Jeune Anacharsis [Η Μαιώτιδα λίμνη και ο Εύξεινος Πόντος: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [The Maeotian Lake and the Black Sea: For the "Travels of Anacharsis the Younger"]
Le Palus-Méotide et le Pont-Euxin: Pour Le voyage du Jeune Anacharsis [Η Μαιώτιδα λίμνη και ο Εύξεινος Πόντος: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [The Maeotian Lake and the Black Sea: For the "Travels of Anacharsis the Younger"]
L'Élide et la Triphylie, avec l'Île de Zacynthe: Pour le Voyage du Jeune Anacharsis [Η Ήλιδα και η Τριφυλία με το νησί της Ζακύνθου: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Elis and Triphylia along with the island of Zakynthos: For the Travels of Anacharsis the Younger]
L'Élide et la Triphylie, avec l'Île de Zacynthe: Pour le Voyage du Jeune Anacharsis [Η Ήλιδα και η Τριφυλία με το νησί της Ζακύνθου: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Elis and Triphylia along with the island of Zakynthos: For the Travels of Anacharsis the Younger]
Graecia Vetus [Παλαιά Ελλάδα] [Old Greece]
Graecia Vetus [Παλαιά Ελλάδα] [Old Greece]
Carte de la Troade [Χάρτης της Τροίας] [Map of Troy]
Carte de la Troade [Χάρτης της Τροίας] [Map of Troy]
Essai sur les environs de Delphes: Pour le voyage du Jeune Anacharsis [Δοκίμιο αναφορικά με τα περίχωρα των Δελφών: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Essay on the surroundings of Delphi: For the Travels of Anacharsis the Younger]
Essai sur les environs de Delphes: Pour le voyage du Jeune Anacharsis [Δοκίμιο αναφορικά με τα περίχωρα των Δελφών: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Essay on the surroundings of Delphi: For the Travels of Anacharsis the Younger]
La Thessalie: Pour le voyage du Jeune Anacharsis [Η Θεσσαλία: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Thessaly For the Travel of Anacharsis the Younger]
La Thessalie: Pour le voyage du Jeune Anacharsis [Η Θεσσαλία: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Thessaly For the Travel of Anacharsis the Younger]
Femme d' État grec de la ville Pera [Ελληνίδα από την πόλη Πέρα] [Greek woman from the city of Pera]
Femme d' État grec de la ville Pera [Ελληνίδα από την πόλη Πέρα] [Greek woman from the city of Pera]
Vue d' un Aqueduc près d' Éphèse [Άποψη υδραγωγείου κοντά στην Έφεσο] [View of aqueduct near to Ephesos]
Vue d' un Aqueduc près d' Éphèse [Άποψη υδραγωγείου κοντά στην Έφεσο] [View of aqueduct near to Ephesos]
[Ο Κολοσσός της Ρόδου] [Colossus of Rhodes]
[Ο Κολοσσός της Ρόδου] [Colossus of Rhodes]
Albania [Αλβανία]
Albania [Αλβανία]
La morte di un guerriero Suliotto [O θάνατος Σουλιώτη πολεμιστή] [The death of a warrior from Souli]
La morte di un guerriero Suliotto [O θάνατος Σουλιώτη πολεμιστή] [The death of a warrior from Souli]
Corinth [Κόρινθος]
Corinth [Κόρινθος]
Verona [Βερόνα]
Verona [Βερόνα]
Convent of St Saba [Μονή του Αγίου Σάββα]
Convent of St Saba [Μονή του Αγίου Σάββα]
1.Primat d'Athènes. 2. Dame d'Athènes. 3. et 4. Femmes de Missolonghi [1. Πρωθιεράρχης της Αθήνας. 2. Κυρία της Αθήνας 3. και 4. Γυναίκες του Μεσολογγίου.] [1.The Headpriest of Athens. 2. Dame of Athens. 3. and 4. Women of Messologhi.]
1.Primat d'Athènes. 2. Dame d'Athènes. 3. et 4. Femmes de Missolonghi [1. Πρωθιεράρχης της Αθήνας. 2. Κυρία της Αθήνας 3. και 4. Γυναίκες του Μεσολογγίου.] [1.The Headpriest of Athens. 2. Dame of Athens. 3. and 4. Women of Messologhi.]
Predicator borghese Tebano con un novizio. Vescovo Greco [Θηβαίος αστός ιεροκήρυκας με μαθητευόμενο. Έλληνας επίσκοπος] [Theban townsman preacher with a novice. Greek bishop]
Predicator borghese Tebano con un novizio. Vescovo Greco [Θηβαίος αστός ιεροκήρυκας με μαθητευόμενο. Έλληνας επίσκοπος] [Theban townsman preacher with a novice. Greek bishop]
Bobolina [Μπουμπουλίνα] [Bouboulina]
Bobolina [Μπουμπουλίνα] [Bouboulina]
Bajazette, Imperatore dei Turchi (1390). [Βαγιαζήτ, αυτοκράτορας των Τούρκων (1390).] [Bajazette, emperor of Turks (1390).]
Bajazette, Imperatore dei Turchi (1390). [Βαγιαζήτ, αυτοκράτορας των Τούρκων (1390).] [Bajazette, emperor of Turks (1390).]
Κωνσταντίνος Λεβίδης [Konstantinos Levidis]
Κωνσταντίνος Λεβίδης [Konstantinos Levidis]
Constantinople (From Pera) [Kωσταντινούπολη (Από το Πέρα)]
Constantinople (From Pera) [Kωσταντινούπολη (Από το Πέρα)]
Inhabitants of Naxia, an Island in the Grecian Archipelago [Κάτοικοι της Νάξου, νησιού στο Ελληνικό Αρχιπέλαγος]
Inhabitants of Naxia, an Island in the Grecian Archipelago [Κάτοικοι της Νάξου, νησιού στο Ελληνικό Αρχιπέλαγος]
Cephalonia [Κεφαλονιά]
Cephalonia [Κεφαλονιά]
Souli=Suli [Σούλι]
Souli=Suli [Σούλι]
Ancona [Ανκόνα]
Ancona [Ανκόνα]
Demetrio Ipsilanti [Δημήτριος Υψηλάντης] [Dimitrios Ypsilantis]
Demetrio Ipsilanti [Δημήτριος Υψηλάντης] [Dimitrios Ypsilantis]
Constantinople [Κωσταντινούπολη]
Constantinople [Κωσταντινούπολη]
Asia [Ασία]
Asia [Ασία]
Παναγιώτης Σούτσος [Panagiotis Soutsos]
Παναγιώτης Σούτσος [Panagiotis Soutsos]
Demetre Cantemir [Δημήτριος Καντεμίρ] [Dimitrie Cantemir]
Demetre Cantemir [Δημήτριος Καντεμίρ] [Dimitrie Cantemir]
Griechische Verlobte im Hochzeitschmuck. Griechischer Kaufmann. [Ελληνίδα μνηστευμένη, στολισμένη με γαμήλια κοσμήματα. Έλληνας έμπορος.] [Greek fiancée in bridal adornment. Greek merchant.]
Griechische Verlobte im Hochzeitschmuck. Griechischer Kaufmann. [Ελληνίδα μνηστευμένη, στολισμένη με γαμήλια κοσμήματα. Έλληνας έμπορος.] [Greek fiancée in bridal adornment. Greek merchant.]
Ruins of Thisbe, Boetia [Ερείπια της Θίσβης, Βοιωτία]
Ruins of Thisbe, Boetia [Ερείπια της Θίσβης, Βοιωτία]
[Ελευθέριος Βενιζέλος] [Eleutherios Venizelos]
[Ελευθέριος Βενιζέλος] [Eleutherios Venizelos]
Un Khaseki [Ασίκης] Un Bostandji [Κηπουρός] [Gardener] Un Achdji [Μάγειρας] [Cook] Un Halvadji [Χαλβατζής] [A man who makes halva]
Un Khaseki [Ασίκης] Un Bostandji [Κηπουρός] [Gardener] Un Achdji [Μάγειρας] [Cook] Un Halvadji [Χαλβατζής] [A man who makes halva]
Caloiero dalla parte ostro [Η νότια πλευρά του Καλόγερου] [The south side of Calogero ] Caloiero dalla parte di tramontana [Η βόρεια πλευρά του Καλόγερου] [The north side of Calogero]
Caloiero dalla parte ostro [Η νότια πλευρά του Καλόγερου] [The south side of Calogero ] Caloiero dalla parte di tramontana [Η βόρεια πλευρά του Καλόγερου] [The north side of Calogero]
Vue des Propylées d' Athènes [Άποψη των Προπυλαίων της Αθήνας] [View of Athens' Propylaea]
Vue des Propylées d' Athènes [Άποψη των Προπυλαίων της Αθήνας] [View of Athens' Propylaea]
Les mauvaises nouvelles (Grèce - 1897) [Τα άσχημα νέα (Ελλάδα - 1897)] [The bad news (Greece - 1897)]
Les mauvaises nouvelles (Grèce - 1897) [Τα άσχημα νέα (Ελλάδα - 1897)] [The bad news (Greece - 1897)]
Chourchid [Χουρσίτ]
Chourchid [Χουρσίτ]
Λάμπρος Φωτ[ιάδης ] [Labros Fotiadis]
Λάμπρος Φωτ[ιάδης ] [Labros Fotiadis]
[Στρατιωτικός] [Military Man]
[Στρατιωτικός] [Military Man]
L' amiral de Rigny [Ο ναύαρχος de Rigny] [The commander de Rigny]
L' amiral de Rigny [Ο ναύαρχος de Rigny] [The commander de Rigny]
[Σουλιώτης πολεμιστής] [Warrior from Souli]
[Σουλιώτης πολεμιστής] [Warrior from Souli]
[Νομίσματα] [Coins]
[Νομίσματα] [Coins]
[Βασιλεύς Κωσταντίνος] [King Konstantinos]
[Βασιλεύς Κωσταντίνος] [King Konstantinos]
[Πολεμική σκηνή] [War fight scene]
[Πολεμική σκηνή] [War fight scene]
Ελευθέριος Βενιζέλος [Eleutherios Venizelos]
Ελευθέριος Βενιζέλος [Eleutherios Venizelos]
Macedonia, Epirus et Achaia [Μακεδονία, Ήπειρος και Αχαΐα]
Macedonia, Epirus et Achaia [Μακεδονία, Ήπειρος και Αχαΐα]
Turkey containing the provinces in Asia Minor [Η Τουρκία συμπεριλαμβανομένων των επαρχιών στη Μικρά Ασία]
Turkey containing the provinces in Asia Minor [Η Τουρκία συμπεριλαμβανομένων των επαρχιών στη Μικρά Ασία]
[Γελοιογραφία του Βενιζέλου] [Caricature of Venizelos]
[Γελοιογραφία του Βενιζέλου] [Caricature of Venizelos]
Ελευθέριος Βενιζέλος [Eleutherios Venizelos]
Ελευθέριος Βενιζέλος [Eleutherios Venizelos]
[Νησιά του Σαρωνικού και τμήμα των Κυκλάδων] [Islands of Saronic Gulf and part of Cyclades]
[Νησιά του Σαρωνικού και τμήμα των Κυκλάδων] [Islands of Saronic Gulf and part of Cyclades]
Θ. Π. Δηλιγιάννης [T. P. Deligiannis]
Θ. Π. Δηλιγιάννης [T. P. Deligiannis]
Macedonia Alexandri M. patria illustris [Μακεδονία: ένδοξη πατρίδα του Μεγάλου Αλεξάνδρου] [Macedonia: illustrious homeland of Alexander the Great]
Macedonia Alexandri M. patria illustris [Μακεδονία: ένδοξη πατρίδα του Μεγάλου Αλεξάνδρου] [Macedonia: illustrious homeland of Alexander the Great]
Θεόδωρος Π. Δηλιγιάννης [Theodoros P. Deligiannis]
Θεόδωρος Π. Δηλιγιάννης [Theodoros P. Deligiannis]
Κυκλάδες [Cyclades]
Κυκλάδες [Cyclades]
Χάρτης της Νέας Μεγάλης Ελλάδας [Map of a New Great Greece]
Χάρτης της Νέας Μεγάλης Ελλάδας [Map of a New Great Greece]
[Άγνωστη μονή] [Unknown monastery]
[Άγνωστη μονή] [Unknown monastery]
Graeciae pars septentrionalis [Το βόρειο τμήμα της Ελλάδας] [The northern part of Greece]
Graeciae pars septentrionalis [Το βόρειο τμήμα της Ελλάδας] [The northern part of Greece]
Macedonia, Epirus et Achaia [Μακεδονία, Ήπειρος και Αχαΐα]
Macedonia, Epirus et Achaia [Μακεδονία, Ήπειρος και Αχαΐα]
Zarnata[Ζαρνάτα]
Zarnata[Ζαρνάτα]
Suite de l' Histoire d' Athènes depuis l' an 3573 jusqu'à l'an 3581 [Συνέχεια της ιστορίας της Αθήνας από το έτος 3573 ως το έτος 3581] [Continuance of Athens' history from the year 3573 up to the year 3581]
Suite de l' Histoire d' Athènes depuis l' an 3573 jusqu'à l'an 3581 [Συνέχεια της ιστορίας της Αθήνας από το έτος 3573 ως το έτος 3581] [Continuance of Athens' history from the year 3573 up to the year 3581]
Bourgeoises de l'île de Tine [Πολίτες του νησιού της Τήνου] [Citizens of the island of Tinos] Servantes de l'île de Tine [Υπηρέτριες του νησιού της Τήνου] Servants of the island of Tinos
Bourgeoises de l'île de Tine [Πολίτες του νησιού της Τήνου] [Citizens of the island of Tinos] Servantes de l'île de Tine [Υπηρέτριες του νησιού της Τήνου] Servants of the island of Tinos
Vue de l'île de Pathmos [Άποψη του νησιού της Πάτμου] [View of the island of Patmos]
Vue de l'île de Pathmos [Άποψη του νησιού της Πάτμου] [View of the island of Patmos]
2. Ιωάννινα [2. Ioannina]
2. Ιωάννινα [2. Ioannina]
Malvasia, assediata dall' Armi della serenissima Republica di Venetia [Η Μονεμβασιά, πολιορκούμενη από τα στρατεύματα της Γαληνοτάτης Δημοκρατίας της Βενετίας] [Monemvasia, beseiged by the army of the most Serene Republic of Venice]
Malvasia, assediata dall' Armi della serenissima Republica di Venetia [Η Μονεμβασιά, πολιορκούμενη από τα στρατεύματα της Γαληνοτάτης Δημοκρατίας της Βενετίας] [Monemvasia, beseiged by the army of the most Serene Republic of Venice]
Napoli di Malvasia [Η Νάπολη της Μονεμβασιάς] [Napoli of Monemvasia]
Napoli di Malvasia [Η Νάπολη της Μονεμβασιάς] [Napoli of Monemvasia]
Coron [Κορώνη] [Koroni]
Coron [Κορώνη] [Koroni]
La Béotie: Pour le Voyage du Jeune Anacharsis [Η Βοιωτία: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Boeotia: for the Travels of Anacharsis the Younger]
La Béotie: Pour le Voyage du Jeune Anacharsis [Η Βοιωτία: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Boeotia: for the Travels of Anacharsis the Younger]
Morea [Μορέας]
Morea [Μορέας]
Citta di Rodi [Η πόλη της Ρόδου]
Citta di Rodi [Η πόλη της Ρόδου]
Phocis and Doris: For the Travels of Anacharsis [Φωκίδα και Δωρίδα: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"]
Phocis and Doris: For the Travels of Anacharsis [Φωκίδα και Δωρίδα: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"]
L' Étolie et l' Acarnanie avec la presqu'isle de Leucade et les isles de Céphallénie et d' Ithaque: Pour le Voyage du Jeune Anacharsis] [Η Αιτωλία και η Ακαρνανία με τη χερσόνησο της Λευκάδας και τα νησιά της Κεφαλλονιάς και της Ιθάκης για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Aetolia and Acarnania with the Peninsula of Lefkada and the islands of Kefalonia and Ithaca for the Travels of Anacharsis the Younger]
L' Étolie et l' Acarnanie avec la presqu'isle de Leucade et les isles de Céphallénie et d' Ithaque: Pour le Voyage du Jeune Anacharsis] [Η Αιτωλία και η Ακαρνανία με τη χερσόνησο της Λευκάδας και τα νησιά της Κεφαλλονιάς και της Ιθάκης για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Aetolia and Acarnania with the Peninsula of Lefkada and the islands of Kefalonia and Ithaca for the Travels of Anacharsis the Younger]
The sea of Marmora (From the Seraskiers Tower) = Mer de Marmora, vue de la tour du Seraskier = Das Marmor-Meer, vom schloss des Seraskier [Η θάλασσα του Μαρμαρά, Από τον πύργο του Σερασκιέρη]
The sea of Marmora (From the Seraskiers Tower) = Mer de Marmora, vue de la tour du Seraskier = Das Marmor-Meer, vom schloss des Seraskier [Η θάλασσα του Μαρμαρά, Από τον πύργο του Σερασκιέρη]
L' Arcadie: Pour le Voyage du Jeune Anacharsis [Η Αρκαδία: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Arcadia: For the Travels of Anacharsis the Younger]
L' Arcadie: Pour le Voyage du Jeune Anacharsis [Η Αρκαδία: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Arcadia: For the Travels of Anacharsis the Younger]
Griechenland und dessen Inseln: Zur Reise des Jüngern Anacharsis [Η Ελλάδα και τα νησιά της: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Greece and its islands: For the Travels of Anacharsis the Younger]
Griechenland und dessen Inseln: Zur Reise des Jüngern Anacharsis [Η Ελλάδα και τα νησιά της: Για την "Περιήγησιν του Νέου Αναχάρσιδος"] [Greece and its islands: For the Travels of Anacharsis the Younger]
Αποτελέσματα 201 έως 300 από 492