Fonds PCENGRAVI.F01.000298 - 1. Prêtre Armenien, en habit sacerdotal. 2. Diacre Armenien. 3. Sousdiacre [1.Αρμένιος ιερέας, με άμφια. 2. Αρμένιος διάκονος. 3. Υποδιάκονος] [1.Armenian priest, in sacerdotal clothing. 2. Armenian deacon. 3. Subdeacon] Moines Armeniens, vus par devant, et par derriere on voit dans le lointain le Mont Ararat, et les Trois Eglises [Αρμένιοι μοναχοί, και πίσω μακριά το όρος Αραράτ και οι Τρεις Εκκλησίες] [Armenians monks, seen from the front, and in the background the Ararat mountain and the Three Churches] Fille Armeniene qui va se marier, conduite à l'église par deux vieilles matrones [Μελλόνυμφο κορίτσι από την Αρμενία, οδηγούμενο στην εκκλησία από δύο γηραιές κυρίες] [Armenian girl, due to wed, being led to the church by two old matrons] Armenien qui va à l' église pour se marier, accompagné du compere qui porte son sabre [Αρμένιος που πηγαίνει στην εκκλησία για να παντρευτεί, συνοδευόμενος από τον κουμπάρο, που φέρει σπαθί] [Armenian who goes to church in order to get married, accompanied]

Identity area

Reference code

GRGSA-CA- PCENGRAVI.F01.000298

Title

1. Prêtre Armenien, en habit sacerdotal. 2. Diacre Armenien. 3. Sousdiacre [1.Αρμένιος ιερέας, με άμφια. 2. Αρμένιος διάκονος. 3. Υποδιάκονος] [1.Armenian priest, in sacerdotal clothing. 2. Armenian deacon. 3. Subdeacon] Moines Armeniens, vus par devant, et par derriere on voit dans le lointain le Mont Ararat, et les Trois Eglises [Αρμένιοι μοναχοί, και πίσω μακριά το όρος Αραράτ και οι Τρεις Εκκλησίες] [Armenians monks, seen from the front, and in the background the Ararat mountain and the Three Churches] Fille Armeniene qui va se marier, conduite à l'église par deux vieilles matrones [Μελλόνυμφο κορίτσι από την Αρμενία, οδηγούμενο στην εκκλησία από δύο γηραιές κυρίες] [Armenian girl, due to wed, being led to the church by two old matrons] Armenien qui va à l' église pour se marier, accompagné du compere qui porte son sabre [Αρμένιος που πηγαίνει στην εκκλησία για να παντρευτεί, συνοδευόμενος από τον κουμπάρο, που φέρει σπαθί] [Armenian who goes to church in order to get married, accompanied]

Date(s)

  • χ.χ. (Creation)

Level of description

Fonds

Extent and medium

Χαλκογραφία - Copperplate 40 x 24,7

Context area

Archival history

Immediate source of acquisition or transfer

ΑΒΕ 1564

Content and structure area

Scope and content

Χαρακτικό αποτελούμενο από τέσσερις εικόνες, που σχετίζονται με τους τύπους ιερωμένων της Ορθόδοξης Εκκλησίας καθώς και τα ήθη και έθιμα των ορθόδοξων, στη συγκεκριμένη περίπτωση των ορθόδοξων Αρμενίων. Οι δύο πρώτες απεικονίσεις περιέχουν διαφόρους τύπους ιερέων και μοναχών με αρίθμηση στους τίτλους, ενώ οι δύο τελευταίες παρέχουν πληροφορίες για τα έθιμα τέλεσης του ορθόδοξου γάμου.
Σχεδιαστής: [Picart, Βernard]
Χαράκτης: [Picart, Βernard]
Εκδότης: [Chez J. F. Bernard]

Appraisal, destruction and scheduling

Accruals

System of arrangement

Conditions of access and use area

Conditions governing access

Conditions governing reproduction

Language of material

Script of material

Language and script notes

Physical characteristics and technical requirements

Finding aids

Allied materials area

Existence and location of originals

Related units of description

Related descriptions

Notes area

Note

Το χαρακτικό έχει αποσπαστεί από βιβλίο. Πρώτη δημοσίευση στο: Bernard Picart, "Cérémonies et coutumes religieuses de tous les peuples du monde", Άμστερνταμ 1723-43.

Alternative identifier(s)

Access points

Place access points

Name access points

Description control area

Description identifier

Institution identifier

Rules and/or conventions used

Dates of creation revision deletion

Script(s)

Sources

Accession area